Slovácké divadlo – Felix Mitterer – V jámě lvové na Divadle evropských regionů

Uherskohradišťské Slovácké divadlo zavítalo na patnáctý ročník festivalu Divadlo evropských regionů s hrou Felixe Mitterera V jámě lvové. Základní situace – židovský herec pro svůj původ exkomunikovaný z arizovaného divadla se do něj v přestrojení vrací, aby si vyřídil účty se všemi, již mu ublížili – je ze své podstaty ambivalentní. Na jednu stranu s sebou nese trvající mrazivé napětí, jak celý tento drze odvážný podnik dopadne; zároveň poskytuje mnoho možností pro rozehrání tradičně komediálních postupů záměn a nedorozumění.

V pravém slova smyslu dramatický text tak ze své podstaty překračuje hranice žánrů a inscenátorům poskytuje velmi pevnou platformu. Nemalou zásluhu na tom má i Václav Cejpek, který Mittererovu hru do češtiny bravurně přeložil. Zejména komolená lidová mluva protagonistova druhého já – bodrého Tyroláka Höllrigera je překladatelskou osmitisícovkou. Václav Cejpek se s ní vypořádal nápaditě vytvořením vlastního umělého dialektu, jenž se opírá především o obecnou češtinu protkanou řadou příznakových germanismů. Tato nelehká řeč dává v příslušných pasážích vyniknout zejména deklamačním schopnostem Martina Vrtáčka, představitele Arhura Kirsche alias Benedikta Höllrigera. Vrtáček velice signifikantně zachycuje rozdíl mezi ušlápnutou osobností židovského herce Kirsche a jeho extrovertním alteregem Höllrigerem.
Záměna identity, která je pro „rasově méněcenného“ Kirsche nástrojem pomsty, má podle jeho záměru vyústit ve strhnutí masky a tím zdiskreditovat zvrácený systém. Dílčí úspěchy – odstranění kovaných nacionálních socialistů Polaceka a Strasskyho – jsou však vykoupeny nechtěným vytvořením uctívané hvězdy nacistického divadla. Kirsch, kterého v Höllrigerovi dříve či později poznávají všichni staronoví divadelní kolegové, však své velkolepé odhalení nakonec neuskuteční a z ryze lidských důvodů končí s dětmi emigraci.

Široký prostor nabízí hra především pro představitele Arhura Kirsche. Martin Vrtáček ztvárňuje svou dvojroli s citem pro obě polohy – na jedné straně submisivní židovský herec, na rubu pak výrazně předimenzovaný horal. Vedle něho nezanikají ani další – Pavlína Vašková v roli Heleny Schwaigerové, Kirschovy (ex)manželky a přelétavé primadony divadla, charismatický Vladimír Doskočil jako idealistický ředitel divadla Meisel, David Vaculík v menší, přesto sugestivní roli doktora Goebbelse. Trio hitlerovských „hnědých košil“ Polacek, Strassky a Jakschitz (podle textových poznámek špinavce, drsňáka a mladistvého hrdinu) přesně formují Tomáš Šulaj, Petr Čagánek a Jan Horák.
Inscenace v režii Igora Stránského s dramaturgickou spoluprací Václava Cejpka nehraje na efekty. Tvůrci (včetně scénografie Michaely Hořejší j.h. a hudby Karla Cóna) se mermomocí nesnaží zanechat v představení svůj nezaměnitelný rukopis, naopak s pochopením textu ustupují do pozadí a příběhu vdechují život mravenčí prací opřenou o přední herecké osobnosti souboru Slováckého divadla.

Slovácké divadlo, Uherské Hradiště
Felix Mitterer – V jámě lvové
Překlad, Dramaturgie: Václav Cejpek
Režie: Igor Stránský
Dramaturgie: Václav Cejpek j.h.
Hudba: Karel Cón
Výprava: Michaela Hořejší j. h.
Hrají: M. Vrtáček, P. Vašková, V. Doskočil, T. Šulaj, P. Čagánek, J.
Horák, Yvetta Austová j.h., ad.
Premiéra 8. listopadu 2008, Slovácké divadlo UH
Psáno z provedení 24. 6. 2009 v rámci festivalu Divadlo evropských
regionů v HK